ZADAR + rjecnik zadarskog slanga

rječnik zadarskog slenga


[ A | B | C Č Ć | D DŽ Đ | E | F | G | H | I | J | K | L LJ | M | N NJ | O | P | Q | R | S Š | T | U | V W | X Y Z Ž | ostalo ]

S Š

 
Sahara

kamenjar na vrhu ulice B. Jelačića (bivša ul. Blaža Valjina), brisani prostor između kasarni Đure Đakovića i Ante Banine (danas MUP-a i vojarne Franka Lisice).

sinovac seljak ili bilo tko, frend ili anonimus
još jedan izraz koji svjedoči o ravnokotarskom utjecaju na govor u gradu (v. zna mu jeben mate)
skinjara pripadnik Skinheadsa
analogno izrazu džankara
skuter prognanička bakica klkni za zvuk
izraz iz vremena Domovinskog rata kada je grad bio pun prognanih bakica iz Ravnih kotara i Bukovice, koje su zujile po gradu i skupljale humanitarnu pomoć (2000)
slastičari pripadnici podmlatka Prometne policije u bijelim odorama (oni kojih zimi nema, a ljeti su često uzročnici zbunjenosti vozača i prometnih gužvi)
v. još i lizalica
Slavija Hotel Slavija, dio hotelskog kompleksa Borik.
Sledge Hammer izvjesni pripadnik SUP-a, revnosni prometni 'milicajac' s kraja 80-ih koji se nije libio krenuti u potjeru automobilom (v. Callahan)
slija samoljepiva sličica
najčešći proizvođač bio je, ako se ne varam, NIŠRO ČGP, Gornji Milanovac
Smrt u diskoteci brandy, Coca-Cola (jedno od pića u Kavani Central, CK)
snobitel mobitel
izraz iz doba početka invazije mobilnih telefona (krajem 90-tih godina) dok se mobitel još uvijek smatrao luksuzom i dekorativnim elementom snobova
stećak prilčno napušena osoba
stećak je antropomorfna nadgrobna kamena skulptura, a izraz je u vezi sa engl. pridjevom Stoned istog značenja kao stećak u zadarskom slangu
Socijalno današnji HZZO (Hrvatski zavod za zdravsveno osiguranje), zgrada preko puta Jaderinog 'Plankita'. Cijeli se kvart zove 'kod socijalnog'.
socijalno jeftino, bez veze.
U vrlo širokoj upotrebi krajem sedamdesetih kada se u pogrdnom smislu koristi istoznačno specijalnom.
sori frik link nije fri, sorry friend link nije free oprostite, ali veza je zauzeta
od kraja 80-ih u upotrebi na lokalnim radio i TV stanicama
(drastičan primjer utjecaja anglicizama na hrvatski jezik; u popularnoj rečenici hrvatska je jedino rječca 'nije' dok su sve ostale engleske riječi - jedno od obilježja gradskog slenga je velik import anglofonih izraza)
spaliti prevariti nekog ('Spalio me za lovu.')
spaliti se - uživati psihodelične droge (MDMA, LSD)
specko, specijalac kreten, debil, idiot i sl. (med.), osoba zaostala u razvoju,
pogrdan sleng izraz kao što je često kreten, inače medicinski termin, pogrdan izraz u standardnom jeziku.
često u upotrebi 70-ih i 80-ih. v. parentaš, nena
specijalno loše, bez veze, u kurcu
v. specko
spojler element seljačke frizure globalne rasprostranjenosti: kosa koja se karakteristično spušta na čelo (npr. kod pitomaca, ravnokotarskih ili bilo kojih drugih seljaka).
sportska pivo, 'Dva deca sportske.'
srce mladog pavijana često u izrazima: A, za srce mladog pavijana. Jeben ti srce mladog pavijana. (80-ih)
stabla studenti koji piju makijato na potezu Arkada - Citadela
staklenik idealno mjesto za stajanje ili gljivljenje (v. gljiviti)
Stoša 'Filter 160' zagrebačke Tvornice duhana, najpopularnija cigareta 80-tih (prije nego što je sve počelo biti 'light').
Stošija 'Filter 160' zagrebačke Tvornice duhana, najpopularnija cigareta 80-tih. Ime nose po svetoj Stošiji koja je titularka zadarske katedrale.
Sv. Anastazija postala je kroz stoljeća Sv. Stošija ili Stoša. Cigarete 'Filter 160 (STO ŠEzdeset) također su postale Stoša.'
studentice ne samo one koje studiraju u Zadru nego i mit o divljoj (i jeftinoj ili besplatnoj) zabavi i lakom seksu
superdickmans v. dickmans
super ekstra odlčno (često ironično: Kako si? - Super ekstra.)
supersoniksi teški seljaci, tajgersi najgore vrste (v. tajgersi)
supervisok položaj za gađanje u frenjama zamahom ruke (v. visok). Pozivanje supervisoka u igri frenja daje igraču mogućnost gađanja protivničke frenje sa visine.
sve u frenjama - univerzalna zaštita od protivničkih kastoš, kaliprst, visok, supervisok i dr.
svića stup javne rasvjete, lampa, kandelabar, bandera na sredini glavnog gradskog trga (Narodni trg ili samo Trg)
npr. Sidni na sviću i čekaj me evo me za minut
Svića je i peti kotač, osoba viška - osoba koja 'drži sviću' smeta npr. ljubavnom paru: najčešće najbolja prijateljica/najbolji prijatelj.
Stošija, Sv. Stošija v. stoša
š v. šo
šansona šansa; 'Ma nema šansone'.
šat pušenje dogorenog jointa udvoje - joint se stavlja u usta obrnuto (žar umjesto filtera), osoba kod koje je joint ne uvlači dim nego ga ispuhuje kako bi ga partner uvlačio (skupa sa zrakom)
od engl. shot (udarac)
šatra Pored uobičajenih značenja kao izvrnut govor, 'tajni jezik' ili 'žargon', šatra, ubačeno u rečenicu daje suprotno značenje od očekivanog: 'Ono, šatra spavan'.
U Zadru je izvrtanje riječi (zamjena mjesta slogova unutar riječi) rasprostranjeno kao u nijednom hrvatskom gradu. Prilično je uobičajeno čuti i cijele rečenice kao 'Šaki dapa tebra', ili 'Tebra limi mojne tisra'. Izvrtanje je išlo i do opsežnijih primjera kao: 'Lama jamo kavadla po budro, il se šajši ili tipla buglo'.
Postojala je i firma (obrt) 'Darza commerce'. Urbana legenda kaže da je postojala i firma 'Ono brate d.o.o.'
ŠBS šunka-buđola-sir, šifra za sendvič u fast-food-ovima po gradu
šerpa seksualno iskorišten predmet, dječja rukavica za plivanje namazana uljem
šetalica

Artan (pharm., TM), šetnja na Artanu
popularna tableta osamdesetih, tjerala je ljude na šetnju.
Većina tabletomana u điru 80-ih do danas je porikavala. Tablete očito nisu zdrav đir, a izrazi su se održali. Danas se leksičkim analogijama stvaraju slični izrazi, kao npr. dizalica.

šip-šop slastičarnica, spoj od šiptar i engl. shop, dućan
šiptarnica slastičarnica: 'Tebra Gagica je najbolja šiptarnica.' (v. šip-šop)
škalja kamenjar
škineta škina, jaka (plećata) faca, često ironično
šlapa vrsta kruha, plosnati sa maslinovim uljem (1998/1999)
ženska osoba, vulgarna karakterna kvalifikacija, šuljača
šo što,
Voštarnica se smatra šokavskim govornim područjem,: Di si tebra, šo ima. Š' j' brte.
šolajac prvotno naziv za stanovnike ulice Sime Šolaje tj. kvarta Šolaja (Šolajina) zatim sinonim za seljaka bilo koje vrste nastanjenog u gradu, ili za veću skupinu, mnoštvo ('Vau koliko nas je, ka Šolajaca.').
špiloteka igraonica video igara, flipera i simulacija u sastavu košarkaške dvorane Jazine (iznad Cafe Basket)
štab vrlo dobro posjećen stan u kojem ekipa brije. Oćemo večeras do štaba? (Borik, Voštarnica, 2000)
štufle krivo izgovorena engl. riječ shuffle,
Funkcija na CD-playerima za nasumični redoslijed skladbi, često i 'random'.
(Šo ću staviti? Stavi Chemicalse, ali na štufle.)
(podrijetlom s Relje, 90-ih, 2001. rasprostranjena diljem Dalmacije).
šubiotići vrsta tjestenine
šuljače platnene nazuvke za cipele kakve su se koristile u osnovnim školama, nakon izlaska iz upotrebe školskih papuča (do 80-tih)
šupen šupak, pakšu,
(Maraska)
šupkouvlakač šupak, pakšu, šupčina, dupelizac, crijevni parazit, poltron, ulizica
Postoji i šupkouvlakački đir.
šupljača

cjedilo za paštu
vulgarna karakterna kvalifikacija za osobu ženskog spola

Šuta-dens, Šuta-dance

jedan od plesova nastalih u 80-tima u Studentskom klubu. Ples je minimalan, gibanje se izvodi se uglavnom kralješnicom. Ime je dobio po originalnom koreografu Šuti. (usp. Krc-dens)

 

[ A | B | C Č Ć | D DŽ Đ | E | F | G | H | I | J | K | L LJ | M | N NJ | O | P | Q | R | S Š | T | U | V W | X Y Z Ž | ostalo ]

sarma, 2001